콘텐츠 기획부터 제작, 구현까지의 작업 로그를 정리·기록한다.
This page documents the working log from planning to production and implementation.
유튜브 콘텐츠 | Final Video
콘텐츠 기록 게시물 | Published Record
🐯 호랑이의 허기 | The Tiger’s Hunger (English ver.)
작업 로그 | Work Log
이번 콘텐츠는 한국 전래동화 “해와 달이 된 오누이” 속 호랑이의 허기를 외로움으로 재해석한
EN 나레이션 버전 숏츠 작업 기록이다.
(KR 버전 월요일 업로드 완료, 합본 수요일 업로드 예정)
📌 총괄 개요
– 콘텐츠 유형: 9:16 숏츠 (EN ver.)
– 주제: 배고픈 호랑이의 허기가 사실은 외로움이었다면 — 전래동화 감성 재해석
– 사용 툴: Nano Banana, Veo3, CapCut
– 나레이션: MiniMax TTS (영어)
– 업로드 스케줄: 월 — KR ver. ✅ / 화 – EN ver. / 수 – 합본
🎬 숏츠 구성
– 커버: 나무 위 오누이 + 아래 호랑이 장면
– 씬0: 거실 소파에서 책 읽다 잠드는 이사벨라
– 씬1: 깊은 산속 배고픈 호랑이
– 씬2: 산 아래 초가집으로 내려오는 호랑이, 오누이
– 씬3: 나무 위에서 하늘에 비는 오누이
– 씬4: 동아줄 타고 하늘로 올라가는 오누이
– 씬5: 혼자 남아 하늘을 바라보며 눈물 흘리는 호랑이
💬 나레이션 구조
– MiniMax TTS 영어 낭독
– KR 버전과 동일한 영상 소스 사용
– 나레이션만 영어로 교체
⚙ 제작 포인트
– KR/EN/합본 동일 영상 소스 유지
– 영어 나레이션 B1-2 레벨로 조정
– 해외 시청자 타깃 — 한국 전래동화의 감성을 영어로 자연스럽게 전달하는 것이 핵심
📝 작업로그
– KR 버전과 동일한 영상 소스 사용으로 제작 효율 높음
– 영어 나레이션 레벨 조정 과정에서
B1-2 수준으로 자연스럽게 다듬는 작업 진행
– 한국 전래동화 특유의 감성이
영어로도 잘 전달되는지 확인 필요
🛠 구성 의도 정리
– 동일 콘텐츠의 영어 버전 제공으로
해외 시청자층 확장
– 한국 전래동화를 영어로 접하는
새로운 경험 제공
– KR → EN → 합본 순서 업로드로
3일 연속 채널 노출 극대화
🔎 키워드
TheTigersHunger, 호랑이의허기, KoreanFolktale,
전래동화재해석, Loneliness, ENver, 클레이 애니메이션,
MiniMax TTS, OrdinaryDays, 작업로그